Learning a Language while Studying Abroad in 智利
Learning a language by “immersion” is supposedly one of the most effective methods, but that doesn’t mean that it falls into your lap. There’s a certain amount of work required to ensure that you’re getting the most out of your immersion experience. 在我的时代 智利留学, I learned a lot of Spanish and I also learned a lot about language in general. The language barriers I’ve faced have been varied, 有些人很沮丧, but I would argue that most of them have improved my Spanish in some way. I will try and pass on what I’ve learned in South America to help anyone who also wants to learn a language by immersion.
在保罗·哈里斯学校教英语 |
Put yourself in the way of language barriers.
As great as it is to be learning Spanish in a Spanish speaking country, it also can be easy to stick to what you know and avoid talking about subjects that you can’t communicate. You will quickly learn the simple necessities like how to order food or ask directions, but to learn how to actually converse and communicate in another language you have to do it by trial and error.
表现得像个孩子.
This is something I’ve always had trouble with, since I feel like I need to be able to socialize with my peers the same way I do in English. However the priority should be learning Spanish rather than worrying about boring the other person. 这可能会引起争论, 但如果你想学西班牙语, it’s going to benefit you more to talk about food, 天气, and other dryer subjects instead of attempting to explain a really good story using 90% hand gestures and 10% actual Spanish. You probably won’t be as interesting to talk to as you would be in English, but I think that’s just a sacrifice you have to deal with.
不是所有东西都能翻译.
This is something that I’ve had an especially difficult time accepting. I find myself thinking something in English and then trying to translate it into Spanish and it’s exhausting. 一度, I wanted to tell some Mexican international students that their accent was soothing to my ears compared to 智利ans. 不知道该怎么说, 在西班牙语中是“抚慰”, I chose to improvise; “ Tú español es como un río en mi oreja” Wasn’t trying to be weird, 这真的很让人放松. 我一般会避免翻译, and instead learn that a different language has a completely different way of expressing certain things.
语言是非常有价值的.
This is something I’m still trying to understand, basically that there is much more to learning a language than simple translation. I’ve had 21 years of practice speaking English, and so have most of my friends in the States. I didn’t realize how masterful we were at English until I started communicating in Spanish. In English I can express almost any idea or feeling that I want, 几乎以我想要的任何方式, and most other English-speakers will understand me almost perfectly. 但是当我说西班牙语的时候, 我已经练习过很多次了, there’s a feeling of almost being partially blind. Grammar and vocabulary only shows the blurry outlines and shapes of the language. 然而,当你花更多的时间沉浸在其中, those shapes begin to organize themselves and the images become sharpened. And with each step in any new language there are opportunities to communicate with a slightly larger portion of the world.
¡谢谢! |
阅读更多关于我们 东航卡帕内容创造者.